فن وثقافة
مترجمة مصرية تفوز بجائزة المركز الكوري للترجمة الأدبية
مروة جمالفازت المترجمة آية كارم بجائزة ترجمة الأدب الكوري لعام 2020 التي نظمها المركز الكوري للترجمة الادبية في الفترة بين 1 مايو الى 26 يونيو الماضي، عن ترجمتها لرواية (فناء قبر) للكاتبة الكورية هوانج جونج اون.
وقال مدير المركز الثقافي الكوري بالقاهرة يانج سانجن إنه تم إدراج اللغة العربية للمرة الأولى ضمن اللغات الرئيسية للجائزة والتي تضم الإنجليزية والفرنسية والألمانية والإسبانية والروسية والصينية واليابانية والفيتنامية، في خطوة من شأنها تعزيز حركة الترجمة بين اللغتين الكورية والعربية.
وأعرب يانج عن سعادته بفوز أول مترجمة مصرية بهذه الجائزة التي تستهدف استكشاف مترجمين جدد للأدب الكوري في مختلف اللغات، وقال إنه يتطلع إلى ترجمة المزيد من الأعمال الأدبية الكورية إلى اللغة العربية.
وبلغت الأعمال المشاركة في الجائزة لهذا العام نحو 285 عملاً مترجماً إلى تسع لغات، وتم ترشيح 9 أعمال للفوز بالجائزة السنوية. وأثنت لجنة التحكيم على جودة النسخة العربية للرواية واستحقاقها للفوز بالجائزة عن جدارة.
حصلت الفائزة وهي خريجة قسم اللغة الكورية بكلية الالسن بجامعة عين شمس، على درجة الماجيستير بجامعة كيونج هي بكوريا عام 2018، وشاركت بالمسابقة بهدف نقل ملامح من الادب الكوري للقراء العرب.